L. December 24, 2007, No 244
Provisions for the formation of the annual budget and multi-state (Finance Act 2008) Art
2
Provisions for the formation of the annual budget and multi-state (Finance Act 2008) Art
2
(...) 2. Transfers / fees for 2008 in favor of each local authority are determined according to provisions given in Article 1, paragraph 696, of Law December 27, 2006, No 296.
3. The provisions on revenue sharing to provincial personal income tax under Article 31, paragraph 8, of Law December 27, 2002, No 289 confirmed for 2007 in Article 1, paragraph 697, of Law December 27, 2006, No 296, are renewed for the year 2008. (...)
16. The ordinary fund referred to in Article 34, paragraph 1, letter a) of Legislative Decree 30 December 1992, n. 504, decreased by 33.4 million euro per l’anno 2008 e di 66,8 milioni di euro a decorrere dall’anno 2009.
17. Le regioni, al fine di concorrere agli obiettivi di contenimento della spesa pubblica, entro sei mesi dalla data di entrata in vigore della presente legge, provvedono con proprie leggi, sentiti i consigli delle autonomie locali, al riordino della disciplina delle comunità montane, ad integrazione di quanto previsto dall’articolo 27 del testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali, di cui al decreto legislativo 18 agosto 2000, n. 267, in modo da ridurre a regime la spesa corrente per il funzionamento delle comunità montane stesse per un importo pari almeno ad un terzo della quota del fondo ordinario di cui al comma 16, assegnata for the year 2007 to all the mountain communities in the region.
18. Regional laws referred to in paragraph 17 shall take into account the following fundamental principles:
a) reducing the total number of mountain communities, based on indicators of physical-geographical, demographic and socio-economic and in particular: the local dimension of population size , the index of old age, the average per capita income, dell'acclività land, altimetry of the municipality with reference to the Alps and the Apennines, the level of services, the distance from the provincial capital and assets non-agricultural production;
b) reduction in the number of members of representative bodies of mountain communities;
c) reducing the entitlements of members of the bodies of the mountain communities, notwithstanding the provisions of Article 82 of the aforementioned consolidated text referred to Legislative Decree 18 August 2000, n . 267, as amended.
19. The criteria referred to in paragraph 18 apply to the formation of mountain communities and are not relevant with regard to benefits and special interventions for the mountains laid down by the European Union and the state and regional laws.
20. Failure to implement the provisions of paragraph 17 within the period provided they produce the following effects:
a) cease belong to the mountain communities of the provincial capitals, coastal municipalities and those with population exceeding 20,000 inhabitants;
b) are deleted from the mountain communities where more than half of the municipalities are not located at least 80 percent of their area above 500 m altitude above sea level that are not common located at least 50 percent of their surface area in excess of 500 meters above sea level and where the gap between the lower elevation and more, is not less than 500 meters in the Alps the minimum altitude and the difference of altitude, in the prior period, is 600 meters;
c) mountain communities are also suppressed, even by reason of the provisions in subparagraph a), was established less than five municipalities, except in cases where the shape and characteristics of the territory is not possible to proceed with the establishment of the same at least five municipalities, subject to savings targets;
d) in the remaining mountain communities, the organs are composed Board to ensure the presence of minorities, provided that each municipality can not indicate more than one member. To this end, the base is formed by the assembly of all elected councilors of the municipalities, which elects the Board members of the body with limited voting rights. Executive bodies consist of at most a third of the council body. (...)
23. Article 47, paragraph 1 of the consolidated text of the laws on local government, referred to Legislative Decree 18 August 2000, No 267, as amended, the word "sixteen" is replaced by 'twelve'. This provision shall enter into force with effect from the upcoming local elections.
24. Article 81, paragraph 1, of the aforementioned consolidated text referred to Legislative Decree No 267 of 2000 shall be amended as follows:
a) the words "Local administrators in Article 77, paragraph 2 'shall be substituted the following: "The mayors and the chairmen of provinces, chairmen of provincial and municipal councils, the presidents of the District Council of the municipalities referred to in Article 22, paragraph 1, the presidents of the mountain communities and associations of municipalities, as well as members of the junta of municipalities and provinces;
b) is added at the end the following sentence: "The directors referred to in Article 77, paragraph 2, if demand placed on unpaid leave for the period of fulfillment of the mandate, to take bear the full payment of social security, welfare and every other kind in Article 86. "
25. Article 82 of the said consolidated by Decree Law No 267 of 2000 shall be amended as follows:
a) paragraph 2 is replaced by the following:
"2. The city councilors, county, constituency and for the provincial capitals, and mountain communities are entitled to receive, within limits set by this chapter, an attendance fee for participation in councils and commissions. In no event shall the amount received in a month by a Board member may exceed the amount equal to one quarter of the maximum provided for the respective mayor or president in accordance with the decree referred to in paragraph 8. No compensation is due to the advisors constituency. '
b) paragraphs 4 e 6 sono abrogati;
c) al comma 8, la lettera c) è sostituita dalla seguente:
«c) articolazione dell’indennità di funzione dei presidenti dei consigli, dei vice sindaci e dei vice presidenti delle province, degli assessori, in rapporto alla misura della stessa stabilita per il sindaco e per il presidente della provincia. Al presidente e agli assessori delle unioni di comuni, dei consorzi fra enti locali e delle comunità montane sono attribuite le indennità di funzione nella misura massima del 50 per cento dell’indennità prevista per un comune avente popolazione pari alla popolazione dell’unione di comuni, del consorzio fra enti locali o alla popolazione montana della comunità montana»;
d) in paragraph 11, the first sentence is replaced by the following: "The remuneration, determined in accordance with paragraph 8, may be increased by resolution of the junta, in relation to the mayors, presidents of provincial and municipal councilors and provincial and by resolution of the Council for the presidents of the assemblies. Are excluded from the possibility of increased local conditions in financial difficulties until the end of it, along with local authorities that do not respect the internal stability pact to return to the establishment of the parameters. The resolutions adopted in violation of the previous period are null and void. The payment of attendance fees is still subject Adviser to the effective participation of councils and committees, the regulation shall determine the terms and conditions "and the third sentence is deleted.
26. Article 83 of the aforementioned consolidated text referred to Legislative Decree No 267 of 2000 reads as follows:
'Art 83. - (Prohibition of cumulation) - 1. The national and European parliamentarians, as well as regional directors may not receive attendance fees under this Chapter.
2. Subject to the provisions for the types of associations of local authorities, local administrators in Article 77, paragraph 2, do not receive any compensation, except that due to expenses for missions, for participation in bodies or commission, however denominated, if such participation is linked to the performance of his public duties.
3. In the case of incompatible offices, the allowances are not cumulative function, to persons who are in that condition until the time of exercise or at least until the removal of the condition of incompatibility, the allowance for the charge which occurred not is paid. "
27. Article 84 of the aforementioned consolidated text referred to Legislative Decree No 267 of 2000 reads as follows:
'Art 84. - (Reimbursement of travel expenses) - 1. Administrators who, by virtue of their mandate, from traveling outside the capital of town where the headquarters of the respective institution, the approval of the Head of Administration, in the case of members of the executive or the chairman of the board, in the case of advisers, are due solely to the reimbursement of travel expenses actually incurred and a refund Packages inclusive for other expenses, to the extent fixed by the Minister of the Interior and the Minister of Economy and Finance, in consultation with the State-city and local governments.
2. The liquidation of the reimbursement of expenses is made by the executive authority, on request, accompanied by documentation of travel expenses and accommodation incurred and a statement on the duration and purpose of the mission.
3. Administrators who reside outside the capital of the municipality where the headquarters of the respective institution entitled to reimbursement for travel expenses incurred for participation in each of the meetings of their boards assembly and executive, and for the necessary presence at the headquarters office for the discharge of their functions or delegated. "
28. For the purposes of simplification of the variety and diversity of local forms of association and reorganization of the supra-services, functions and structures, each local authority is allowed to subscribe to a unique form of association for each di quelle previste dagli articoli 31, 32 e 33 del citato testo unico di cui al decreto legislativo 18 agosto 2000, n. 267, fatte salve le disposizioni di legge in materia di organizzazione e gestione del servizio idrico integrato e del servizio di gestione dei rifiuti. Dopo il 1º aprile 2008, se permane l’adesione multipla ogni atto adottato dall’associazione tra comuni è nullo ed è, altresì, nullo ogni atto attinente all’adesione o allo svolgimento di essa da parte dell’amministrazione comunale interessata. Il presente comma non si applica per l’adesione delle amministrazioni comunali ai consorzi istituiti o resi obbligatori da leggi nazionali e regionali.
29. All’articolo 17 del citato testo unico di in Legislative Decree No 267 of 2000 shall be amended as follows:
a) in paragraph 1 the words: "100,000 people" are replaced by the following: "250,000 people";
b) paragraph 3 is replaced by the following:
"3. Municipalities with populations between 100,000 and 250,000 people can articulate the territory to establish the boundaries of devolution under the provisions of paragraph 2. The average population of districts can not be less than 30,000 inhabitants. "
30. The functions of the municipal electoral commission provided for in the consolidated text of the decree of the President of the Republic March 20, 1967, No 223, regarding the keeping and revision of electoral lists, are attributed to the head of the municipal election, except as provided for in Articles 12, 13 and 14 of the consolidated text of the decree of the President of the Republic No. 223 of 1967, as amended. The office component of the municipal electoral commissions and electoral committees and subcommittees of the District is free, except for travel expenses actually incurred. In all laws or decrees relating to the subject of elections, with the exception of Articles 3, 4, 5 and 6 of Law March 8, 1989, No 95, as amended, any reference to the municipal electoral commission must be effected at the head of the municipal election.
31. A From 2008 the ordinary fund referred to in Article 34, paragraph 1, letter a) of Legislative Decree 30 December 1992, n. 504, decreased by € 313 million. In the allocation of the resources of ordinary fund, as restated under this paragraph shall be taken into account, also based on certifications made by the institutions concerned, the reductions in expenditure incurred by each local authority, the implementation of the provisions of paragraphs 23 to 31. The resources from the spending reductions contained in paragraphs 23 to 29, valued at € 313 million per year from 2008, are intended for the year 2008 to 100 million euro, except as provided in paragraph 32, the increase the ordinary contribution referred to in Article 1, paragraph 703, of Law December 27, 2006, No 296, in favor of small towns with population up to 5,000 inhabitants, falling outside the parameters set out in that paragraph, to be distributed in proportion to population, and 213 million euro to cover the portion of charges arising from paragraphs 383 and 384.
32. By June 30, 2008, on the basis of the certificates produced by the institutions concerned, the Ministry of Economy and Finance, in consultation with the State-city and local governments, by quantifying the actual amount of spending reductions achieved as at 31 December 2008. Following this assessment, the Minister of Economy and finanze, in relazione alla differenza riscontrata tra l’ammontare delle economie di spesa e la riduzione dei trasferimenti, adegua con propri decreti la dotazione per l’anno 2008 del fondo ordinario di cui all’articolo 34, comma 1, lettera a), del decreto legislativo 30 dicembre 1992, n. 504, per i soli enti che hanno dato piena attuazione alle disposizioni previste dai commi da 23 a 32, a valere e nei limiti dell’incremento del fondo ordinario di cui al comma 31.
(...)
D.Lgs. 18 agosto 2000, n. 267
Testo unico delle leggi sull'ordinamento degli enti locali
Art. 17
Circoscrizioni decentralization of municipal
Art. 47
Composizione delle giunte
1. La Giunta comunale e la Giunta provinciale sono composte rispettivamente dal sindaco e dal presidente della provincia, che le presiedono, e da un numero di assessori, stabilito dagli statuti, che non deve essere superiore a un terzo, arrotondato aritmeticamente, del numero dei consiglieri municipal and provincial, counted that end, the mayor and the president of the province, and not exceeding twelve units. Testo unico delle leggi sull'ordinamento degli enti locali
Art. 17
Circoscrizioni decentralization of municipal
1. Municipalities with populations greater than 250,000 people articulate their territory to establish the boundaries of devolution, such structures of participation, consultation and management of basic services and performance of the duties delegated by the municipality.
2. The organization and functions of municipal districts are governed by the statute and the related regulations.
3. Municipalities with populations between 100,000 and 250,000 people can articulate the territory to establish the boundaries of devolution under the provisions of paragraph 2. The average population of districts can not be less than 30,000 inhabitants.
4. The bodies of constituencies representing the needs of the people of division within the Unit of the municipality and are elected in the manner established by the Statute and the Rules.
5. In municipalities with a population exceeding 300,000, the statutes may provide for specific and more pronounced forms of decentralization of functions and organizational and functional autonomy, leading also with reference to the legislation applicable to municipalities with less population, the bodies of those forms of decentralization, the status of the components and the method of election, appointment or designation. The city council may decide, a maggioranza assoluta dei consiglieri assegnati, la revisione della delimitazione territoriale delle circoscrizioni esistenti e la conseguente istituzione delle nuove forme di autonomia ai sensi della normativa statutaria.
2. The organization and functions of municipal districts are governed by the statute and the related regulations.
3. Municipalities with populations between 100,000 and 250,000 people can articulate the territory to establish the boundaries of devolution under the provisions of paragraph 2. The average population of districts can not be less than 30,000 inhabitants.
4. The bodies of constituencies representing the needs of the people of division within the Unit of the municipality and are elected in the manner established by the Statute and the Rules.
5. In municipalities with a population exceeding 300,000, the statutes may provide for specific and more pronounced forms of decentralization of functions and organizational and functional autonomy, leading also with reference to the legislation applicable to municipalities with less population, the bodies of those forms of decentralization, the status of the components and the method of election, appointment or designation. The city council may decide, a maggioranza assoluta dei consiglieri assegnati, la revisione della delimitazione territoriale delle circoscrizioni esistenti e la conseguente istituzione delle nuove forme di autonomia ai sensi della normativa statutaria.
Art. 47
Composizione delle giunte
2. The statutes, in compliance with the provisions of paragraph 1, may set the number of assessors or the maximum number of them.
3. In municipalities with a population exceeding 15,000 inhabitants in the provinces and the commissioners are appointed by the mayor or president of the province, even outside the members of the board from among the nationals in possession of the candidabilità, eligibility and compatibility for the post of counselor.
4. In municipalities with a population less than 15,000 inhabitants lo statuto può prevedere la nomina ad assessore di cittadini non facenti parte del consiglio ed in possesso dei requisiti di candidabilità, eleggibilità e compatibilità alla carica di consigliere.
5. Fino all'adozione delle norme statutarie di cui al comma 1, le giunte comunali e provinciali sono composte da un numero di assessori stabilito rispettivamente nelle seguenti misure:
a ) non superiore a 4 nei comuni con popolazione inferiore a 10.000 abitanti; non superiore a 6 nei comuni con popolazione compresa tra 10.001 e 100.000 abitanti; non superiore a 10 nei comuni con popolazione compresa tra 100.001 e 250.000 abitanti e nei capoluoghi di provincia con popolazione less than 100,000 inhabitants, not exceeding 12 in municipalities with populations between 250,001 and 500,000 inhabitants, not exceeding 14 in municipalities with populations between 500,001 and 1,000,000 inhabitants and not more than 16 municipalities with a population exceeding 1,000. 000 inhabitants;
b) not more than 6 for 24 provinces in which they are assigned advisers, no more than 8 for the provinces to which they are assigned 30 counselors, not exceeding 10 for the provinces to which they are assigned 36 counselors ; up to 12 for those that are assigned 45 counselors.
art.81
Expectations
1. mayors, presidents of provinces, chairmen of provincial and municipal councils, the presidents of the District Council of the municipalities referred to in Article 22, paragraph 1, the presidents of the mountain communities and associations of municipalities, as well as members of the junta of municipalities and provinces, that employees may request to be placed on unpaid leave for the entire period of completion of the mandate. The period of leave is considered as actual service provided, as well as a legal impediment for the completion of the probationary period. advisers di cui all’articolo 77, comma 2, se a domanda collocati in aspettativa non retribuita per il periodo di espletamento del mandato, assumono a proprio carico l’intero pagamento degli oneri previdenziali, assistenziali e di ogni altra natura previsti dall’articolo 86. Expectations
Art. 82
Indennità
1. Il decreto di cui al comma 8 del presente articolo determina una indennità di funzione, nei limiti fissati dal presente articolo, per il sindaco, il presidente della provincia, il sindaco metropolitano, il presidente della comunità montana, i presidenti dei consigli circoscrizionali dei soli comuni capoluogo di provincia, i presidenti municipal and provincial councils and members of the executive bodies of municipalities and their joints where required, provinces, metropolitan cities, mountain communities, associations of municipalities and consortiums of local authorities. This allowance is halved for employees who have not asked the expectation. Indennità
2. The city councilors, county, constituency and for the provincial capitals, and mountain communities are entitled to receive, within limits set by this chapter, an attendance fee for participation in councils and commissions. In no event shall the amount received in a month by an adviser to exceed the amount equal to one quarter of the maximum provided for the respective mayor or president in accordance with the decree referred to in paragraph 8. No compensation is due to the advisors constituency.
3. For the sole purposes of the rules prohibiting the accumulation of pensions and income, the allowances referred to in paragraphs 1 and 2 are not assimilated to income from employment of any kind.
4. [ The statutes and regulations may provide that institutions rests with the person, upon request, the transformation of attendance in a post allowance, provided that such compensation scheme imposes on the entity equal to or lower borrowing costs. The compensation scheme for function Advisers provides for deductions from the compensation in case of unjustified absence from meetings of the governing bodies ].
5. The compensation function under this Chapter shall not be combined with each other. The individual chooses the perception of either compensation or to the perception of 50 per cent each.
6. [ The allowances shall be added to the attendance fees when they are due for elected offices at different entities covered by the same person ].
7. Administrators who are paid to a remuneration under this Chapter is not due to any token for attending meetings of the governing bodies of the same ente, né di commissioni che di quell'organo costituiscono articolazioni interne ed esterne.
8. La misura delle indennità di funzione e dei gettoni di presenza di cui al presente articolo è determinata, senza maggiori oneri a carico del bilancio dello Stato, con decreto del Ministro dell'interno, di concerto con il Ministro del tesoro, del bilancio e della programmazione economica, ai sensi dell'articolo 17, comma 3, della legge 23 agosto 1988, n. 400, sentita la Conferenza Stato-città ed autonomie locali nel rispetto dei seguenti criteri:
a) equiparazione del trattamento per categorie di amministratori;
b) articolazione delle indennità in rapporto con la dimensione demografica degli enti, tenuto conto delle seasonal fluctuations in population, the proportion of the entity's own revenue to total revenue, and of the budget in the current account;
c) the compensation function of the joint chairmen of councils, deputy mayors and deputy Presidents of the provinces, the aldermen, in relation to the size of that established for the mayor and the president of the province. To the president and councilors of the associations of municipalities, consortia of local authorities and mountain communities are allocated allowances according to the maximum extent of 50 per cent of the allowance provided for a joint venture of the population to the population of the union of municipalities, the consortium of local authorities or the population of mountain mountain community;
d) establishment of special allowance feature for administrators of metropolitan cities in relation to particular functions assigned to them;
e) determining compensation payable to the chairman of the province and the mayors of the municipalities with a population exceeding ten thousand inhabitants, however, not less than the basic compensation of the Secretary General of the respective institutions, for municipalities with less than ten thousand inhabitants, is taken into account in calculating the amount of emoluments cornerstone of the town clerk;
f) of the integration allowance mayors and provincial presidents at the end of term, a sum equal to a monthly allowance, payable for each year of the mandate.
9. At the request of the State, city and local governments can proceed with the revision of the Ministerial Decree referred to in paragraph 8 by the same procedure specified therein.
10. The Ministerial Order referred to in paragraph 8 shall be renewed every three years for the purposes of the measure of compensation and attendance fees based on the average annual index of changes in the ISTAT cost of living by applying the measures laid down for 'previous year, the change occurred in the two years the index of consumer prices recorded by ISTAT and published in the Official Journal for the month of July and beginning of June to the end of the biennium.
11. The remuneration, determined in accordance with paragraph 8, may be increased by resolution of the junta, in relation to the mayors, presidents of provincial and municipal councilors and provincial authorities, and by resolution of the Council for the presidents of the assemblies. Are excluded from the possibility of increased local conditions in financial difficulties until the end of it, along with local authorities that do not respect the internal stability pact to return to the establishment of the parameters. The resolutions adopted in violation of the previous period are null and void. The payment of attendance fees è comunque subordinata alla effettiva partecipazione del consigliere a consigli e commissioni; il regolamento ne stabilisce termini e modalità. Nel caso di incremento la spesa complessiva risultante non deve superare una quota predeterminata dello stanziamento di bilancio per le spese correnti, fissata, in rapporto alla dimensione demografica degli enti, dal decreto di cui al comma 8.
Art. 83
Divieto di cumulo
1. I parlamentari nazionali ed europei, nonché i consiglieri regionali non possono percepire i gettoni di presenza previsti dal presente capo. Divieto di cumulo
2. Salve le disposizioni previste per le forme associative degli enti locali, gli amministratori premises referred to in Article 77, paragraph 2, do not receive any compensation, except that due to expenses for missions, for participation in bodies or committees however denominated, if such participation is linked to the performance of his public duties.
3. In the case of incompatible offices, the allowances are not cumulative function, to persons who are in that condition until the time of exercise or at least until the removal of the condition of incompatibility, the allowance for the charge which occurred not paid.
Article 84 Repayment of
travel
1. Administrators who, by virtue of their mandate, from traveling outside the capital of the municipality where the headquarters of the respective institution, the approval of the Head of Administration, in the case of members of the executive or the chairman of the board, in the case of advisers are due solely to the reimbursement of travel expenses actually incurred and an all-inclusive lump sum for other expenses, to the extent fixed by the Minister of the Interior and the Minister of Economy and Finance, in consultation with the Conference of State -city and local governments. travel
2. The liquidation reimbursement of expenses is made by the executive authority, on request, accompanied by documentation of travel expenses and subsistence incurred and a declaration on the duration and purpose of the mission.
3. Administrators who reside outside the capital of the municipality where the headquarters of the respective institution entitled to reimbursement for travel expenses incurred for participation in each of the meetings of their boards assembly and executive, and for the necessary presence at the headquarters office for the discharge of their functions or delegated.
0 comments:
Post a Comment